Максим Яковлевич фон Фок
(1777-1831)
ОСВЕДОМИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА
№39
[л. 98] Ваше Превосходительство,
Милостивый Государь!
При сем имею честь препроводить к Вашему Превосходительству выписку из Стокгольмских ведомостей. Относительно иностранных известий мы теперь чрезвычайно бедны и удивительно, что мы столь долгое время не получали Английских Газет. Приходящие корабли привозят известия из Испании весьма утешительныя. Успехи союзных войск увеличиваются и французы прогнаны за Пиринеи.
В городе единодушно занимаются токмо духом общим и как бы споспешествовать пожертвованиями и ополчению противу всемирнаго врага. Самые даже чухонцы хотят участвовать в сем ополчении и в истреблении неприятеля.
[л. 98 об.] Прилагая также Вашему Превосходительству для прочтения листок Северной почты, в котором артикулы из Новгорода и Козельска заслуживают внимания и утешают сердце всякаго добраго сына отечества [165]. При подобном расположении народа Россия является во всем своем величии и истинно непобедима.
В публике беспокоятся что столь долгое время нет никаких известий из Армии. Малодушныя уже начинают приходить в робость, а злонамеренные пользуются случаем чтобы разглашать неприятные известия.
Из Риги получены известия, что там почти ежедневно дерутся с неприятелем и приехавший фельдъегерь рассказывал, что Граф Витгенштейн переправляется на правую сторону [л. 99] Двины чтобы обратиться в тыл неприятеля [166]. Дай Бог чтобы сии известия подтвердились.
Поляки уверяют что в Варшаве собран Сейм под предводительством самаго Наполеона и что на оном назначено избрать Короля Польскаго, в которые Наполеон предложил брата своего Еронима.
Ожидают сюда прибытие Государя Императора.
О пожертвованиях здешней Столице и положениях по сему предмету в вчерашнем Собрании сделанных, Ваше Превосходительство конечно получите официальное донесение. Потому я об оных и умалчиваю.
[л. 99 об.] Сергей Козьмич конечно уведомит Ваше Превосходительство что начали высылать некоторых французских агентов.
Впрочем примечания достойнаго ничего нет.
Поруча себя милостивому благоволению Вашего Превосходительства, с глубочайшим высокопочитанием и безпредельною преданностию пребыть имею
Милостивый Государь
Вашего Превосходительства
всепокорнейший Слуга
Максим фон Фок
Июля 18 д
1812
Стр. 312
Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация внизу страницы. Разбивка на главы введена для удобства публикации и не соответствует первоисточнику.
Текст приводится по изданию: Русско-французские культурные связи в эпоху Просвещения. Сатериялы и Исследования. М.: 2001
© Коллектив авторов, 2001
© Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2001
© Оцифровка и вычитка – ([email protected])
|