Максим Яковлевич фон Фок
(1777-1831)
ОСВЕДОМИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА
№ 36
[л. 92] Ваше Превосходительство,
Милостивый Государь!
Не имея иностранных ведомостей, осмеливаюсь занять Ваше Превосходительство городскими слухами.
Прибывшие корабельщики привезли известие, что Испанские войска окружили совершенно Мадрит; что по выступлению из Тироля Баварских войск, жители тамошние начали опять вооружаться и иметь сборища, что и понудило правительство просить Наполеона отрядить туда несколько Прусских полков.
В публике ропчут на Министра Морских Сил, что он будто-бы не без намерения опоздал отправлением канонерских лодок, пропустив удобнейшее к тому время [157]. Говорят что Шведы успели прежде нас отправить свою флотилию.
В уездах и деревнях около С.-Петербурга проезжими [л. 92 об.] распространены слухи, что неприятель вошел в Минск, Витебск и Полоцк и отбил все наши магазейны. Приехавшие из Курляндии разсказывают, что в некоторых токмо местах пограничных показывались неприятельские отряды а между ними и Пруссаки, которые говорили жителям, чтобы их не опасались, ибо они им вреда не нанесут, ибо против воли учинились их неприятелями.
О Дюке де Ришелье [158] говорят, что он с недавнего времени совершенно переменился в образе мыслей своих сделался будто бы пристрастным и корыстолюбивым.
Гамбургския купцы и банкиры продолжают переводить сюда свои капиталы, и некоторые из них намерены сами в осени сюда переселиться; ибо торговые обороты в Гамбурге совершенно пресечены.
[л. 93] Уверяют, что Наполеон терпит великий недостаток в деньгах, и что все приписы для французской Армии в Германии
Стр. 309
и Польше покупаемые уплачиваются билетами (aves des bons), которые продают под рукою с уроном 25 на сто. За что некоторые уже были наказаны.
Говорят люди верные, что Г. де Санглен переслал уже жене своей до 50/т ф деньгами, исключая многих вещей и других подарков. Другие уверяют, что он был арестован и что могущество его не так сильно.
Французы говорят, что Наполеон желает кончить Кампанию завоеванием всех польских губерний. — Mais promettre et tenir c'est une grande difference!*
[л. 93 об.] Поруча себя милостивому благоволению Вашего Превосходительства, с глубочайшим высокопочитанием и без-предельною приверженностию пребыть честь имею
Вашего Превосходительства
всепокорнейший слуга
Максим фон Фок.
Июля 8 дня
1812
Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация внизу страницы. Разбивка на главы введена для удобства публикации и не соответствует первоисточнику.
Текст приводится по изданию: Русско-французские культурные связи в эпоху Просвещения. Сатериялы и Исследования. М.: 2001
© Коллектив авторов, 2001
© Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2001
© Оцифровка и вычитка – ([email protected])
|