Оглавление

Максим Яковлевич фон Фок
(1777-1831)

ОСВЕДОМИТЕЛЬНЫЕ ПИСЬМА

№26

[л. 65] Ваше Превосходительство,

Милостивый Государь!

В надежде, что частое мое писание не противно Вашему Превосходительству, осмеливаюсь продолжать в оном доносить о тех известиях, которые токмо по ограниченности средств собрать в состоянии.

Яким Лазаревич Лазарев [107] имеет двух зятей в военной службе, из коих один взял жену с собою в Вильну а жена дру-гаго осталась здесь; первая писала к последней что при последнем маневре, когда Государь жаловал иным полкам по пяти рублей на человека, велено было Гвардиям отступить с гневом Монаршим, что произвело в сих последних большое возмущение и они отреклись будто-то от повиновения. — Дворецкий Г. Лазарева сие разсказывал и говорил что слыхал сей разговор

Стр. 290

между его господами.

[л. 65 об.] Секретарь Графа Лористона говорил третьего дня у Г. Ададурова [108], что сей посол получил от Наполеона повеление выехать отсюда вместе с Неаполитанским поверенным в делах; в следствие чего оба к отъезду совсем готовы и требование о паспортах к Г. Салтыкову написано. Он разсказывал также, что посол получил из Варшавы письмо, в котором его извещают что Наполеон несколько делал покушений на переговоры с Государем; но получил в ответ, что Его Величество тогда токмо вступит в переговоры, когда войска французский отступят за Одру. К сим речам между прочим Секретарь посольства присовокупил, что Наполеон уже больше года к сей войне готовился и что окончит оную непременно в течение сего еще лета, и что Государь будет сожалеть что отрынул [л. 66] миролюбивые предложения Наполеона.

В доме испанского Министра рассказывают, что из числа убитых в Испании французов а особливо Немцов, большая часть показывается в бегах, дабы сим самым понудить те Семейства, где имеются годныя к воинской Службе люди, или дать, по законам о Конскриптах, новаго рекрута, или же заплатить деньгами; от чего набирают и Солдат и деньги.

Благодаря этим операциям я оттянул на себя все войска неприятеля, двигавшиеся в Андалусию, но льщу себя надеждой, что оные будут вскоре вынуждены рассеяться и не извлекут для себя никаких преимуществ, а наоборот — неудобства, каковые должны сопровождать их передвижения, и недостаток пищи, и таким образом я буду считать свою миссию в сем предприятии выполненной. Имею честь и проч.: Балластерос

Стр. 291

В доме Австрийскаго посла разсказывают, что недостаток в французской армии столь велик, что стравили все почти засеянные поля, скашивают весь зеленый овес и отняли у обывателей всю запасную солому, от чего жители Герцогства Варшавского приведены в отчаянную крайность.

[л. 66 об.] Слухи носятся о новых победах Испанцев, которые сильными колоннами идут на Сарагоссу. Мадрид со всех сторон стеснен и надеются что в сем еще лете успеют выгнать французов из Испании.

Из дома французскаго посла разпустили слух, что французская Эскадра имеет приплыть к северным берегам Норвегии и высадя там войска, с помощью Датчан напасть на Швецию, дабы тем сделать нам диверсию.

В Кандитерской лавке, где Мещанской клуб, один француз разсказывал другому, что приехавший к Г. Лористону курьер привез решительное повеление, что ежели не получит позволения направиться в Вильну, то чтобы выехал отсюда; почему посол и собирается в течение сей недели отсюда выехать.

[л. 67] Между Купцами в Гостинном дворе разныя были слухи, что плывший из Швеции в Ригу корабль с серебрянны-ми слитками, взят был французским капером, а потом отбит английским фрегатом; но сие произошло от Географическаго недоразумения некоторых людей, которые считали что город Лима находится в Швеции.

12-го сего месяца разнесся было слух, что в ночи приехал будто бы курьер с известием что война с французской стороны нам объявлена.

Биржевые известия:

Саксонский Генерал Вармут (которого некоторые называют Кох) в Мемеле заколол Французского Генерала Ренье (Renier), за то что он ругался над немцами и укорял их в трусости [109].

[л. 67 об.] Говорят также что война французами объявлена и что Наполеон объявил всем находящимся в Российской службе французам повеление неукоснительно вернуться в свое отечество, под опасением строжайшаго по законам наказания.

Сейчас мне приносят известие, что Французский посол объявил Подполковнику Фабру и Майору Потье, что они ненаходятся более в Российской службе, почему они и отложили свои мундиры и собираются с ним выехать.

Стр. 292

С глубочайшим высокопочитанием и безпредельною при-верженностию пребыть честь имею

Вашего Превосходительства

всепокорнейший слуга

Максим фон Фок

14 июня

1812

Полное соответствие текста печатному изданию не гарантируется. Нумерация внизу страницы. Разбивка на главы введена для удобства публикации и не соответствует первоисточнику.
Текст приводится по изданию: Русско-французские культурные связи в эпоху Просвещения. Сатериялы и Исследования. М.: 2001
© Коллектив авторов, 2001
© Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2001
© Оцифровка и вычитка – (guy_caesar@mail.ru)


/ht